Over 60% of YouTube views come from a non-English speaking audience, many of whom are…
The Difference Between Speaking Spanish and Writing in Proper Spanish
As with any language, speaking the language and writing it properly for business documents are two different things. Writing in the language of the target audience requires not only the knowledge of, for example, formal Spanish but also the words associated with the specific business context. Conversational speaking includes many idioms and casual syntax whereas translating the written words, especially for a business document, requires wording that is exact and specific. A business document serves to convey detailed information and needs to be written in a certain way.
At English to Spanish, we are experts in translating the spoken word as well as written documents. We are highly trained in knowing the differences. In this article, we want to explore why it’s important to understand the difference between speaking Spanish and writing in proper Spanish when providing translation services.
Speaking Spanish Compared to Writing Proper Spanish
Speaking Spanish requires being able to convey expressions and phrases maintaining their correct meaning. In conversation, you encounter cliches, slogans, and colloquialisms. For example, the idiom “how are you doing?” can be translated in other languages as “how are you going?” Conversely, writing proper Spanish in translating business documents needs to be exact. There is no room for words being used informally when translating a business letter, for example.
Business Documents Require Proper Spanish
What exactly is considered business documents? If we take a look at these types of documents, we can begin to understand why writing in proper Spanish is important. A business uses documents and reports to share information, data, and numbers to improve operations, management, and sales, among other reasons.
Business documents are defined as all books, records, files, business records, plans, reports, correspondence, documentation in respect of agreements, and other financial and customer data. Types of business records include accounting records, bank statements, legal documents, permits and licenses, and insurance documents.
Some examples of the most common legal/business documents are:
- Company bylaws for corporations
- Meeting minutes
- Operating agreements for different types of corporations
- Non-disclosure agreements
- Employment agreements
- Business plans
- Memorandums of understanding
- Terms of use
One of the most important business documents that require translation is the business letter. A business letter exchanges information related to the business like establishing a business relationship, making inquiries, placing orders, and creating goodwill.
All of these documents need to be translated impeccably so their meaning is correctly conveyed.
Contact Us to Ensure Correct Translation for Your Business Documents
You need to be certain that your business documents are translated correctly. At English to Spanish, we have the knowledge and experience to translate for the appropriate setting. Whether you need verbal or written translation services, we can accommodate you. Call us today at 919-629-0020 or send us a message using the easy-to-complete form below.
Related Posts
- 4 Ways to Reach the Spanish-Speaking Audience on YouTube
- Express Your Love In Spanish!
The Spanish language has many of these intricacies, which can be extremely difficult to translate.…
- Bad Spanish Translation Example
This English and Spanish version sign was spotted in a shopping center of a major…